вопрос о программу к переводу |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
вопрос о программу к переводу |
1.5.2008, 14:20
Сообщение
#1
|
|
Группа: Участник форума Сообщений: 7 Регистрация: 30.7.2006 Пользователь №: 753 |
Я приветствую
Я употребляю программы к переводу с языка польского на русский язык. То текст переведённый той программой. Напишите разве хорошо то перевёл, как там орфография и перемена слов. Вот текст переведённый: ---------знакомство иностранных языков (переговоры международное). Важное тоже выгодную обстановку наружную negocjator, его одолжение и такт, а также знакомство начальных основ воспитания и переплёта разговоров {поговори}---------- слов "negocjator" не перевёл Свысока спасибо за ответы. я приветствую |
|
|
6.5.2008, 16:32
Сообщение
#2
|
|
Главный болельщик Всея НЧФ Группа: Супермодератор Сообщений: 4370 Регистрация: 20.8.2005 Из: г. Черняховск, улица Роз Пользователь №: 252 |
КГ/АМ))
-------------------- _________________________
Зенитовец - Зенит - Зёня - Зенитко _________________________ "Человек властвует над человеком во вред ему" Экклесиаст 8:9 _________________________ Fas est et ab hoste doceri. Всегда нужно учиться, даже у врага. (c) Овидий |
|
|
7.5.2008, 8:17
Сообщение
#3
|
|
Группа: Администратор Сообщений: 8594 Регистрация: 24.9.2004 Из: Черняховск || СПб Пользователь №: 1 |
-------------------- "Я понял в чем ваша беда: вы слишком серьезны. Умное лицо это еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением лица... Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!" (с) Барон Карл Фридрих Иероним фон Мюнгхаузен
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 28.4.2024, 17:45 |