![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() http://www.SovMusic.ru Группа: Супермодератор Сообщений: 2936 Регистрация: 14.10.2006 Из: ворот Кавказа. Пользователь №: 1042 ![]() ![]() |
Мы все тут говорим в основном на русском. Не знаю, кто как, но когда я слышу песню (или просто речь) на украинском или белорусском языке, мне очень нравится вникать в смысл. Эти языки словно поднимают в память какие-то образы из детства, что-то старое, доброе, вечное...
![]() ![]() Когда находишь текст заинтересовавшей песни и начинаешь его разбирать, обогащаешь и знания о своём языке. Бывает так, что какое-то слово раньше было как бы само по себе, и - вдруг вспышка озарения, ты понял, как оно образовалось от других слов, это так увлекательно! Поэтому я и решил создать эту тему. Давайте тут выкладывать красивые и со смыслом песни на белорусском и украинском (а можно и на сербском, болгарском и других), обсуждать и переводить тесты. На форуме много товарищей с Белоруссии, уверен, они проявят интерес к теме. Начну, пожалуй, с песни "Марыся", которую исполняет ВИА "Песняры". Когда я её услышал, общий смысл ускользнул от меня, но мне очень захотелось понять его. Я нашёл текст, а также нашёл в интернете некоторые попытки других перевести. И общий смысл я понял. Но - кое-что осталось неясным. ![]() Свеце месяц, свецiть, як дзюрка ў сярмязе; Паніч за мужычкай безустання лазе. Дваццаць год Марысі, кроў іграе ў целе, З панскім сынам ночкі каратае, дзеле. "Марыся, Марыся! -- Гавора ёй маці: -- Кінь на паніча так Вачыма міргаці". Яна як не чуе матчыных мараляў: Спусці маці з вока, -- дзеўка й загуляла. Пад лясок, за вёску, бы далей ад дому, Ляціць на спатканне к панічу ўдалому. "Марыся, Марыся! -- Гавора ёй маці: -- Кінь на паніча так Вачыма міргаці". Панічу з паненкай, з багатай Амэляй, Ужо рукі хусткай ксёндз вяжа ў касцеле. Панічова ж любка, Марыся ўдалая, На прылёты бусла слёзна паглядае. Марыся, Марыся! Галоўкі не чухай, -- Не слухала маці, бабкі цяпер слухай. Светит месяц, светит, как дырка в кафтане. Панич... [? ? ?] Двадкать лет Марысе, кровь играет в теле, С панским сыном ночки коротает, [??]. "Марыся, Марыся" - говорила ей мать: - [? ? ?] Она как не слышит материных моралей. спустила мать с глаз - девка и загуляла. Пол лесок, за деревню, лишь бы дальше от дому, Летит на свиданье к паничу удалому. "Марыся, Марыся" - говорила ей мать: - [? ? ?] Паничу с пани, с богатой Амелей, Уже руки платком священник вяжет в костёле. А любовница панича, Марыся удалая, На полёт (?) аиста смотри со слезами. Марыся, марыся, голову не чеши, Не слушала мать - слушай теперь бабушку. Вот, может, кто поможет перевести оставшееся, чтоб была полная картина? Ещё хочу сказать: "Пад лясок, за вёску, бы далей ад дому" - слово "вёска" в значении "деревня" мне показалось знакомым. Есть в Ростовской области станица Вёшенская (место жизни и смерти Шолохова), я знаю, что в народе её зовут Вёшки. "Вёска" и "Вёшка" - звучит похоже, правда? Разве это не интересно? ![]() -------------------- Со смертью в человеке лишь в одном
Неравновесные процессы затухают, Денатурируют отжившие белки, Но мир существовать не прекращает. |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Сеятель Хаоса Группа: Участник форума Сообщений: 2369 Регистрация: 12.11.2004 Из: Asgard Пользователь №: 49 ![]() ![]() |
Возможны варианты, вполне сойдет и Маруся. К примеру, Николай па беларуску будзе Мiколай iлi Мiкола.
Мне больше нарвится другая песня. Песняры — «Белоруссия» Белый аист летит над белесым Полесьем летит Белорусский мотив в песне вереска в песне ракит Все земля приняла и заботу и ласку и пламя Полыхал над землей небосвод как багровое знамя Молодость моя Белоруссия Песня партизан сосны да туман Песня партизан алая заря Молодость моя Белоруссия Наша память идет по лесной партизанской тропе Не смогли зарасти эти тропы в народной судьбе Боль тех давних годин в каждом сердце живет и поныне В каждой нашей семье плачут малые дети Хатыни Молодость моя Белоруссия Песня партизан сосны да туман Песня партизан алая заря Молодость моя Белоруссия Белый аист летит над Полесьем над тихим жнивьем Где-то в топи болот погребен остывающий гром Белый аист летит все летит над родными полями Землю нашей любви осеняя большими крылами Молодость моя Белоруссия Песня партизан сосны да туман Песня партизан алая заря Молодость моя Белоруссия Молодость моя Белоруссия Песня партизан сосны да туман Песня партизан алая заря Молодость моя Белоруссия -------------------- Cogito, ergo sum.
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 21.6.2025, 1:29 |